เพลงประกอบภาพยนตร์ I am number four : Rolling in the deep

เพลงประกอบภาพยนตร์ I am number four.





ชื่อเพลง   :  Rolling in the deep  


เนื้อเพลง
There's a fire starting in my heart, 
 
Reaching a fever pitch and it's bring me out the dark,


ตอนนี้ในใจฉันมันไหม้ไปหมดแล้ว 

เมื่อความลับทุกอย่างถูกเปิดเผย

** Bring out (PHRV): เปิดเผย เปิดโปง 
 
** Dark (N): ความลับ สิ่งที่ถูกซ่อนไว้ 

 
Finally, I can see you crystal clear, 

 
Go ahead and sell me out and I'll lay your sheet bare, 

 
See how I'll leave with every piece of you, 

 
Don't underestimate the things that I will do,


ในที่สุด ฉันก็มองเห็นเธอได้อย่างทะลุปรุโปร่ง 

เอาเลย ทรยศฉันเลยสิ ฉันจะได้แฉเรื่องเน่าๆของเธอให้ทุกคนได้รู้ 

 
ดูซะว่าฉันจะขจัดทุกเรื่องราวของเธอออกจากชีวิตฉันยังไง 

 
อย่าประเมินในสิ่งที่ฉันจะทำต่ำเกินไปนัก

** Sell out (Slang): ทรยศ 
 
** Lay bare (PHRV): แฉ เปิดโปง อธิบาย 

 
There's a fire starting in my heart, 

 
Reaching a fever pitch and it's bring me out the dark,


ตอนนี้ในใจฉันมันไหม้ไปหมดแล้ว 

เมื่อความลับทุกอย่างถูกเปิดเผย 

 
The scars of your love remind me of us, 

 
They keep me thinking that we almost had it all

, 
The scars of your love, they leave me breathless, 

 
I can't help feeling,


ความเจ็บปวดจากรักของเธอคอยเตือนใจฉันถึงเรื่องราวของเรา
  
มันทำให้ฉันยังคิดเสมอว่าเราเกือบจะมีชีวิตที่ดีร่วมกันได้ 

 
ความเจ็บปวดจากรักของเธอทำให้ฉันหายใจไม่ออก 

 
ฉันไม่อาจห้ามความรู้สึกนี้ได้

** Have it all (IDM): สมบูรณ์แบบ หมายถึง มีทุกอย่างที่ต้องการ 
 
We could have had it all, 

 
(You're gonna wish you never had met me), 

 
Rolling in the deep, 

 
(Tears are gonna fall, rolling in the deep), 

 
You had my heart inside of your hands, 

 
(You're gonna wish you never had met me),



And you played it to the beat, 

 
(Tears are gonna fall, rolling in the deep),


เราสามารถมีชีวิตที่ดีร่วมกันได้ 

(แล้วเธอจะหวังว่าเธอไม่เคยได้พบกับฉัน) 

 
อย่ามายุ่งกับฉันนะ 

 
(น้ำตามันยังจะไหลอยู่เรื่อย อย่ามายุ่งกับฉันนะ) 

 
เธอมีใจฉันอยู่ในกำมือ แต่เธอก็บีบมันจนแหลกสลาย 

 
แล้วเธอจะหวังว่าเธอไม่เคยได้พบกับฉัน 

 
(น้ำตามันยังจะไหลอยู่เรื่อย อย่ามายุ่งกับฉันนะ)

** Rolling in the deep (IDM): เป็นสำนวนที่ใช้เมื่อต้องการสื่อให้ผู้

อื่นได้รู้ว่าคุณนั้นไม่ได้อยู่ในอารมณ์ที่ใครจะเข้ามากวน หรือ ทำให้คุณ

ไม่สบอารมณ์ได้ ประมาณว่า อย่ามายุ่งกับฉันนะ 
 
Baby, I have no story to be told, 

 
But I've heard one on you and I'm gonna make your head


burn, 
 
Think of me in the depths of your despair, 

 
Make a home down there as mine sure won't be shared

,
ที่รัก ฉันไม่มีอะไรจะพูดหรอก 

แต่ฉันได้ยินเรื่องของเธอมาและฉันจะทำให้เธอได้รู้สำนึก 

 
ฉันจะคอยเป็นความสิ้นหวังในชีวิตเธอ 

 
จะทำให้เธอแน่ใจได้ว่าความเจ็บปวดของเธอนั้นจะคงอยู่ตลอดไป 

 
The scars of your love remind me of us, 

 
(You're gonna wish you never had met me),

 
They keep me thinking that we almost had it all, 

 
(Tears are gonna fall, rolling in the deep), 

 
The scars of your love, they leave me breathless, 

 
(You're gonna wish you never had met me), 

 
I can't help feeling,


ความเจ็บปวดจากรักของเธอคอยเตือนใจฉันถึงเรื่องราวของเรา 

มันทำให้ฉันยังคิดเสมอว่าเราเกือบจะไปกันรอด 

 
ความเจ็บปวดจากรักของเธอทำให้ฉันหายใจไม่ออก 

 
ฉันไม่อาจห้ามความรู้สึกนี้ได้

(Tears are gonna fall, rolling in the deep),

(น้ำตามันยังจะไหลอยู่เรื่อย อย่ามายุ่งกับฉันนะ) 
 
We could have had it all, 

 
(You're gonna wish you never had met me), 


 
Rolling in the deep, 

 
(Tears are gonna fall, rolling in the deep), 

 
You had my heart inside of your hands, 

 
(You're gonna wish you never had met me), 

 
And you played it to the beat, 

 
(Tears are gonna fall, rolling in the deep),


เราสามารถมีชีวิตที่ดีร่วมกันได้ 

(แล้วเธอจะหวังว่าเธอไม่เคยได้พบกับฉัน) 

 
อย่ามายุ่งกับฉันนะ 

 
(น้ำตามันยังจะไหลอยู่เรื่อย อย่ามายุ่งกับฉันนะ) 

 
เธอมีใจฉันอยู่ในกำมือ แต่เธอก็บีบมันจนแหลกสลาย 

 
แล้วเธอจะหวังว่าเธอไม่เคยได้พบกับฉัน

  
(น้ำตามันยังจะไหลอยู่เรื่อย อย่ามายุ่งกับฉันนะ) 

 
Could have had it all, 

 
Rolling in the deep, 

 
You had my heart inside of your hands, 

 
But you played it with a beating,


เราสามารถมีชีวิตที่ดีร่วมกันได้ 

อย่ามายุ่งกับฉันนะ 

 
เธอมีใจฉันอยู่ในกำมือ แต่เธอก็บีบมันจนแหลกสลาย

Throw your soul through every open door, 
 
Count your blessings to find what you look for, 

 
Turn my sorrow into treasured gold, 

 
You'll pay me back in kind and reap just what you've sown,

  
(You're gonna wish you never had met me), 

 
We could have had it all, 

 
(Tears are gonna fall, rolling in the deep), 

 
We could have had it all, 

 
(You're gonna wish you never had met me), 

 
It all, it all, it all, 

 
(Tears are gonna fall, rolling in the deep),




เอาเลยสิ ใจง่ายเข้าไป 

มองโลกในแง่ดีแล้วก็ค้นหาต่อไปในสิ่งที่เธอต้องการ 

 
ส่วนความเศร้าโศกของฉันก็กลายเป็นโอกาสทองของเธอ 

 
แต่เธอจะได้รับกรรมเหมือนอย่างที่เธอทำไว้กับฉันอย่างแน่นอน 

 
Count blessings (IDM): คิดหรือมองโลกในแง่ดี 

 
Pay back in kind/ Repay in kind (IDM): ได้รับกรรมหรือการตอบ


แทนอย่างเดียวกับที่เคยทำไว้กับคนอื่น
เราสามารถมีชีวิตที่ดีร่วมกันได้ 

(น้ำตามันยังจะไหลอยู่เรื่อย อย่ามายุ่งกับฉันนะ) 

 
เธอมีใจฉันอยู่ในกำมือ แต่เธอก็บีบมันจนแหลกสลาย 

 
แล้วเธอจะหวังว่าเธอไม่เคยได้พบกับฉัน 

 
(น้ำตามันยังจะไหลอยู่เรื่อย อย่ามายุ่งกับฉันนะ) 

 
We could have had it all, 

 
(You're gonna wish you never had met me),

 
Rolling in the deep, 

 
(Tears are gonna fall, rolling in the deep), 


 
You had my heart inside of your hands, 

 
(You're gonna wish you never had met me),



เราสามารถมีชีวิตที่ดีร่วมกันได้ 

(แล้วเธอจะหวังว่าเธอไม่เคยได้พบกับฉัน) 

 
อย่ามายุ่งกับฉันนะ 

 
(น้ำตามันยังจะไหลอยู่เรื่อย อย่ามายุ่งกับฉันนะ) 

 
เธอมีใจฉันอยู่ในกำมือ แต่เธอก็บีบมันจนแหลกสลาย 

 
แล้วเธอจะหวังว่าเธอไม่เคยได้พบกับฉัน

And you played it to the beat, 

 
(Tears are gonna fall, rolling in the deep),


เธอบีบมันจนแหลกสลาย 

(น้ำตามันยังจะไหลอยู่เรื่อย อย่ามายุ่งกับฉันนะ)

Could have had it all, 
 
(You're gonna wish you never had met me), 

 
Rolling in the deep, 

 
(Tears are gonna fall, rolling in the deep), 

 
You had my heart inside of your hands, 

 
But you played it, 

 
You played it, 

 
You played it, 

 
You played it to the beat.


เราสามารถมีชีวิตที่ดีร่วมกันได้ 

(
แล้วเธอจะหวังว่าเธอไม่เคยได้พบกับฉัน) 

 
อย่ามายุ่งกับฉันนะ 

 
(
น้ำตามันยังจะไหลอยู่เรื่อย อย่ามายุ่งกับฉันนะ) 

 
เธอมีใจฉันอยู่ในกำมือ แต่เธอก็บีบมันจนแหลกสลาย

0 ความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น

HOME

Blogger news

CLOCK

เพลงประกอบภาพยนตร์เพลงโปรดของคุณคือ ?